تفاوت های فاحش متن انگلیسی بیانیه لوزان با مطالب بیان شده توسط وزارت خارجه کشورمان
این عید نوروز مطلبی آماده کرده بودیم که ننوشتیم. کشور گل و بلبل ما هم که تعطیل است که خبری هم نیست. دیشب آن ملعون سخنانش و اتهاماتش به صورت زنده از شبکه خبر پخش شد!!
بگذریم از ذوق زدگی به اصطلاح استاد دانشگاهی که به اخبار نیمروزی آمده بود ...
و اما متن انگلیسی به اصطلاح بیانیه که بیشتر به مرحلهی اول یک توافق دو مرحله ای شبیه است ...
در لینک زیر می توان متن انگلیسی را مطالعه کرد:
http://www.state.gov/r/pa/prs/ps/2015/04/240170.htm
دیگر با داشتن مترجم گوگل و مختصری سواد دوره ی متوسطه، دست و پا شکسته با هر مکافاتی که شده ما بی سواد های بی شناسنامه توانستیم این بیانیه را بفهمیم، فهممان شد که صدر و ذیل آن با بیانیه منتشر شده به فارسی فرق می کند.
این هم متن فارسی خلاصه توافقات صورت گرفته:
http://www.farsnews.com/newstext.php?nn=13940113000355
دیگه خودتان مقایسه کنین.
اصلا توافقی هم ممکن است بشود؟/شده باشد؟
پ. ن. منظورم این نیست که اصل بیانیه نسخهی آمریکایی آن است اما توجه کنیم که تلاشی هم برای تکذیب آن نشده هنوز!
- ۹۴/۰۱/۱۴
- ۱۷۰۷ نمایش